marți, 26 ianuarie 2016

Poezie apartinand curentului literar modernism


Lumina altora
sugrumă vraja nepatrunsului ascuns
în adâncimi de întuneric,
dar eu,
eu cu lumina mea sporesc a lumii taină–
şi-ntocmai cum cu razele ei albe luna
nu micşorează, ci tremurătoare
mareşte si mai tare taina nopţii,
aşa îmbogăţesc şi eu întunecata zare
cu largi fiori de sfânt mister
si tot ce-i nenţeles
se schimbă-n nentelesuri şi mai mari
sub ochii mei -
căci eu iubesc
şi flori, şi ochi, şi buze, şi morminte.



TRADUCERE:

Sonstiges Licht
 erwürgt versteckt undurchdringlichen Zauber 
in den Tiefen der Finsternis ,
 aber ich , 
Ich erhöhte meine Welt mit Licht Geheimnis 
Und so, wie die weißen Mond mit ihren Strahlen
 nicht schmälern , aber zitternd
 erhöht die heißeste Dunkel nacht
 so reich und verdeckt Horizont
 mit großen Blüten der heiligen Geheimnis 
und all das unverständlich
 ändern größer unverständlicher
 unter meinen Augen – 
denn ich liebe 
und Blumen, und Augen und Lippen , und Gräber .


Trandafir Tania Ioana

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu